IA no Manga: Ameaça Fantasma ou Apenas uma “Ajuda” Custosa?

juniorsam

A inteligência artificial (IA) está avançando rapidamente na indústria do manga e anime, gerando diferentes opiniões entre os tradutores. Enquanto alguns temem perder seus empregos, outros acreditam que o problema está em outro lugar: as editoras estariam utilizando a IA como pretexto para pagar menos aos tradutores.

Em uma entrevista para a Gizmodo, David Evelyn, tradutor oficial do manga Kaiju No. 8, falou sobre como as editoras estão utilizando ferramentas como Novelous para realizar traduções rápidas de mangas e novels leves. De acordo com ele, a IA não é uma ameaça real, pois sua eficácia é bastante limitada. Evelyn destaca que "a tradução não é só trocar palavras de um idioma para outro". Ele considera que a IA ainda é incapaz de compreender contextos, realizar jogos de palavras ou adaptar referências culturais, essenciais para que os diálogos soem naturais. Ele compara a qualidade da tradução da IA à do Google Tradutor em seus piores momentos, algo inadequado para a localização de mangas.

Mesmo com as limitações da IA, as editoras estão optando por utilizá-la, resultando em pagamentos menores para os tradutores. A maioria desses profissionais trabalha como freelancers e precisa lidar com diversos projetos para sobreviver. As tarifas variam de 100 a 250 dólares por capítulo de mangas semanais e de 1.000 a 1.700 dólares para as edições mensais, valores que dificultam viver apenas deste trabalho.

A estratégia das editoras envolve o uso da IA para traduções rápidas, contratando, em seguida, humanos para corrigir os erros. Evelyn comenta que as empresas prometem usar editores humanos para revisar as traduções feitas pela IA, mas isso equivale a traduzir do zero com salários reduzidos.

Além dos problemas financeiros, os prazos de entrega também são desafiadores. Segundo Casey Loe, outro tradutor experiente, o tempo para traduzir, editar, rotular e revisar é extremamente curto, o que pode acarretar em erros. Porém, a comunidade nem sempre é compreensiva, e há casos frequentes de tradutores sendo assediados nas redes sociais por falhas mínimas.

Loe sugere que uma possível solução seria que as editoras japonesas enviassem o material com mais antecedência, oferecendo uma margem maior para que as equipes de localização desempenhem bem suas funções. Em resumo, a IA pode não ser eficaz na tradução, mas já está causando turbulências na indústria ao diminuir a remuneração dos tradutores e aumentar sua carga de trabalho. Se nada mudar, o futuro da localização de mangas poderá se tornar cada vez mais sombrio.

Fonte: GIZMODO

Share This Article

Galaxy S23 Ultra Main Post

Leave a Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *